drukpacouncil.org
   
Text Size

0rnamentos óseos

Los Seis Ornamentos de Hueso de Naropa

Atención, se abre en una ventana nueva. PDFImprimirCorreo electrónico

The 'Look-Like-Me' Naropa statue in a cave at Dzongkhul Gompa, Zanskar, depicting Naropa in his younger yearsEl origen de los Seis Ornamentos de Naropa se remonta al siglo XI. En ese tiempo, el traductor tibetano Marpa Choekyi Lodro de Lhodrak visitó la India tres veces y Nepal cuatro, encontrándose con cientos de eruditos y maestros consumados.

Hus gurús más importantes fueron el erudito Naropa y el Señor Maitripa de quienes recibió los empoderamientos completos y las instrucciones esenciales que contienen el significado último de todos los Sutras y Tantras. Bajo estos maestros, también estudió las enseñanzas extraordinarias de Mahamudra y las Seis Yogas de Naropa. Al realizar perfectamente esas prácticas, obtuvo la realización completa y última.

The crown ornament of Naropa

Finalmente, el Señor Naropa dijo a Marpa: “Las bendiciones del Maestro Krishnacharya soplaron vida en los linajes de las regiones del este, el Maestro Aryacharya ha bendecido el linaje del sur y el rey Indrabhodi transmitió su influencia espiritual a los linajes del oeste. Yo otorgo las ondas de la gracia a los linajes del norte, las tierras de las nieves. No tienes más qué hacer aquí –regresa a Tíbet. Te doy el poder de mi legado, te nombro mi regente en el techo del mundo. La tierra de las nieves tiene abundantes discípulos potenciales, merecedores vehículos de mis enseñanzas.”

Siguiendo esta declaración, el Señor Naropa ofreció a Marpa los ornamentos de hueso, los cuales él traía puestos y su rosario de rubís, al igual que otros objetos rituales. El Señor Naropa posó sus nobles manos sobre la cabeza de su regente Marpa, lo bendijo y le dio más instrucciones y luego lo dejó para ocuparse de actividades victoriosas en todas direcciones, más allá de la existencia humana.

His Holiness Gyalwang Drukpa putting on the Six Ornaments of Naropa for the second time (Ladakh, 1992) Fue así que el Señor Marpa regresó a Tíbet. Ahí hizo pública la esencia de sus enseñanzas, dando la vuelta de la rueda de la verdad última para innumerables estudiantes. Entre sus discípulos estaban ‘Los Cuatro Hijos Espirituales Principales’ a quienes transmitió en su totalidad las cuatro corrientes de las instrucciones orales que él tenía.

Uno de estos cuatro grandes discípulos era un sabio con inclinación a dar explicaciones armoniosas y amplias, como perlas en un collar. Su nombre era Ngokton Choku Dorje (1036 – 1102) y a él le dio Marpa la transmisión particular de las cuatro clases de Tantra: textos raíz, sadhanas, comentarios esenciales e instrucciones. Marpa también le confió los objetos rituales que eran el soporte de la práctica de los Seis Ornamentos de Naropa, anunciando a Ngokton de manera profética “Guarda éstos. Para tus futuros descendientes, hasta la séptima generación, nada más saber cómo sostener el vajra y la campana será suficiente para que el Maestro mismo otorgue las ondas de gracia.”

His Holiness putting on the Six Ornaments of Naropa for the third time (July 2004) Como se profetizó, los Seis Sagrados Ornamentos permanecieron en posesión de los Maestros del Linaje de Ngok hasta el advenimiento de la séptima generación y fueron veneradas como soporte de la devoción.

Entonces llegaron los tiempos cuando el Séptimo Ngok, Ngokton Jangchub (1360 – 1446), se encontró con el Gyalwang Drukpa –Kunga Paljor- la Segunda encarnación. Ngokton Jangchub entonces le otorgó al Gyalwang Drukpa la totalidad de las enseñanzas transmitidas al linaje de Ngok y le ofreció los Seis Ornamentos y el vaso de la iniciación del Lama Ngok, entre otros tesoros. Al proclamarlo el receptor de sus enseñanzas, finalmente declaró: “¡El Dharma regresa a las manos de Su Soberano!” y entonces anunció que el Dragón Victorioso era la encarnación del Señor Naropa. Desde entonces la encarnación del Gyalwang Drukpa ha heredado sucesivamente los Ornamentos, que ellos guardan como apoyo de la devoción. El Gyalwang Drukpa los ofreció para ser vistos para que aquellos afortunados seres que los vieron puedan acumular más méritos.

Comentarios (0)

RSS feed Comments

Mostrar/Ocultar comenarios

Escribir comentario


busy